Förra vers Nästa vers |
Domarboken 21: 23 |
2000 Benjaminiterna gjorde så. De tog var sin av de dansande flickorna och rövade med sig dem. Sedan återvände de hem till sitt eget område, och där byggde de upp städerna och slog sig ner i dem. | folkbibeln Benjamins barn gjorde så. Var och en tog sig en hustru bland de dansande kvinnor som de förde bort. Sedan vände de tillbaka till sin arvedel och byggde åter upp städerna och bosatte sig i dem. | |
1917 Och Benjamins barn gjorde så och skaffade sig hustrur, lika många som de själva voro, bland de dansande kvinnor som de rövade. Sedan begåvo de sig tillbaka till sin arvedel och byggde åter upp städerna och bosatte sig i dem. | 1873 BenJamins barn gjorde ock så, och togo qvinnor efter sitt tal, hvilka de röfvade utaf dansen; och foro bort, och bodde i sin arfvedel, och byggde städer, och bodde deruti. | 1647 Chr 4 Oc BenJamins Børn giorde saa / oc toge Hustruer efter deres Tall / af dem som danzede / som de røfvede / Oc de reyste bort / oc komme tilbage til deres Arfvedeel / oc bygde Stæder oc boede i dem. |
norska 1930 23 Og Benjamins barn gjorde således og tok sig hver sin hustru, så mange som de var, blandt de dansende kvinner som de røvet; og de drog avsted og vendte tilbake til sin arvedel og bygget op igjen byene og blev boende der. | Bibelen Guds Ord Benjamins barn gjorde dette. Blant dem som danset og som de hadde tatt til fange, tok de så mange hustruer som de selv var. Så drog de av sted og vendte tilbake til sin arvedel, og de bygde opp igjen byene og ble boende i dem. | King James version And the children of Benjamin did so, and took them wives, according to their number, of them that danced, whom they caught: and they went and returned unto their inheritance, and repaired the cities, and dwelt in them. |