Förra vers Nästa vers |
Rut 1: 15 |
2000 Noomi sade: ”Du ser att din svägerska vänder tillbaka till sitt folk och till sin gud. Följ med henne tillbaka.” | folkbibeln Noomi sade då: "Se, din svägerska har vänt tillbaka till sitt folk och till sina gudar. Vänd också du tillbaka och följ din svägerska." | |
1917 Då sade hon: ”Se, din svägerska har vänt tillbaka till sitt folk och till sin gud; vänd ock du tillbaka och följ din svägerska.” | 1873 Men hon sade: Si, din svägerska hafver vändt tillbaka till sitt folk, och till sin gud. Vänd ock du om efter dina svägersko. | 1647 Chr 4 Da sagde hun: See / djn Svogerste hafver vendt sig tilbage til sit Folck oc til sin Gud / Vende oc du dig om efter djn Svogerske. |
norska 1930 15 Da sa hun: Du ser din svigerinne er vendt tilbake til sitt folk og til sin gud; vend nu du og tilbake og følg din svigerinne! | Bibelen Guds Ord Og hun sa: "Se, din svigerinne har dratt tilbake til sitt folk og til sine guder. Vend også du tilbake og følg din svigerinne!" | King James version And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods: return thou after thy sister in law. |