Förra vers Nästa vers |
Rut 2: 2 |
2000 En dag sade Rut, moabitiskan, till sin svärmor: ”Jag skulle vilja gå bort till fälten och fråga om jag får plocka ax.” – ”Gör det, min flicka”, svarade Noomi. | folkbibeln Moabitiskan Rut sade till Noomi: "Låt mig gå ut på åkern och plocka ax efter någon som ser till mig med välvilja." Hon svarade henne: "Ja, gå, min dotter.” | |
1917 Och moabitiskan Rut sade till Noomi: ”Låt mig gå ut på åkern och plocka ax efter någon inför vilkens ögon jag finner nåd.” Hon svarade henne: ”Ja, gå, min dotter.” | 1873 Och Ruth, den Moabitiskan, sade till Naemi: Låt mig gå ut på åkren, och hemta ax efter den som jag nåde för finner. Hon sade till henne: Gack, min dotter. | 1647 Chr 4 Oc Ruth den Moabitiske sagde til Naomi: Lad mig nu gaa ud paa Marcken ad sancke Ax op / efter hvem som jeg finder Naade for: Oc hun sagde til hende: Gack mjn Datter. |
norska 1930 2 En dag sa Rut, moabittinnen, til No'omi: Kjære, la mig få gå ut på akeren og sanke aks efter en for hvis øine jeg finner nåde! Hun svarte: Gå du, min datter! | Bibelen Guds Ord Så sa moabittkvinnen Rut til No'omi: "Jeg ber deg, la meg gå ut på åkeren og plukke kornaks etter en som ser på meg med velvilje." Hun sa til henne: "Gå, min datter!" | King James version And Ruth the Moabitess said unto Naomi, Let me now go to the field, and glean ears of corn after him in whose sight I shall find grace. And she said unto her, Go, my daughter. |