Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 11: 17


2000
Han undervisade dem och sade: ”Står det inte skrivet: Mitt hus skall kallas ett bönens hus för alla folk? Men ni har gjort det till ett rövarnäste.”
reformationsbibeln
Och han undervisade dem och sa: Är det inte skrivet: Mitt hus ska kallas ett bönehus för alla folk? Men ni har gjort det till ett rövar näste.
folkbibeln
Han undervisade dem och sade: "Är det inte skrivet: Mitt hus skall kallas ett bönens hus för alla folk?* Men ni har gjort det till ett rövarnäste.”
1917
Och han undervisade dem och sade: ”Det är ju skrivet: ’Mitt hus skall kallas ett bönehus för alla folk.’ Men I haven gjort det till en rövarkula.”
1873
Och han lärde, och sade till dem: Är icke skrifvet: Mitt hus skall kallas ett bönehus allom folkom? Men I hafven gjort det till en röfvarekulo.
1647 Chr 4
Oc hand lærde / oc sagde til dem / Staar der icke skrefvet / ad mig Huus skal kaldis et Bedehuus af alle Folck? Men I hafve giort en røfvere kule der af.
norska 1930
17 Og han lærte og sa til dem: Er det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bedehus for alle folk? Men I har gjort det til en røverhule.
Bibelen Guds Ord
Så begynte Han å undervise og sa til dem: "Står det ikke skrevet: Mitt hus skal kalles et bønnens hus for alle folkeslag? Men dere har gjort det til en røverhule."
King James version
And he taught, saying unto them, Is it not written, My house shall be called of all nations the house of prayer? but ye have made it a den of thieves.

danska vers      


11:15 - 17 PM 167.5, 170, 171; 3SM 406
11:15 - 19 DA 589-93; 2SM 118; 9T 228
11:17 Con 59.2; Te 64; TDG 162.4, 172.3   info