Förra vers Nästa vers |
Rut 2: 23 |
2000 Alltså höll hon sig till dem och plockade ax ända tills skörden av korn och vete var avslutad. Och hon bodde hos sin svärmor. | folkbibeln Så höll hon sig till Boas tjänstekvinnor och plockade ax där till dess både kornskörden och veteskörden var avslutade. Men hon bodde hos sin svärmor. | |
1917 Så höll hon sig då till Boas’ tjänarinnor och plockade ax där, till dess både korn- och veteskörden voro avslutade. Men hon bodde hos sin svärmoder. | 1873 Alltså höll hon sig intill Boas pigor, och hemtade der, så länge bjugganden och hveteanden öfverfaren var; och kom igen till sina sväro. | 1647 Chr 4 Saa holt hun sig fast til Boas Piger / ad sancke / indtil Byghøsten oc Hvedehøsten var endet / oc hun blef hos sin Huusbondis Moder. |
norska 1930 23 Så holdt hun sig til Boas' piker og sanket aks til både bygghøsten og hvetehøsten var til ende. Men hun bodde hos sin svigermor. | Bibelen Guds Ord Så holdt hun seg i følge med pikene til Boas. Hun plukket aks til bygghøsten og hvetehøsten var over. Men hun bodde sammen med sin svigermor. | King James version So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law. |