Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 11: 18 |
2000 Detta hörde översteprästerna och de skriftlärda, och de sökte efter ett sätt att röja honom ur vägen. De var rädda för honom, eftersom alla människor var överväldigade av hans undervisning. | reformationsbibeln När de skriftlärda och översteprästerna fick höra detta så sökte de efter ett sätt hur de skulle kunna förgöra honom. För de fruktade för honom, eftersom allt folket förundrade sig över hans lära. | folkbibeln När översteprästerna och de skriftlärda hörde detta, försökte de finna ett sätt att röja honom ur vägen. Ty de var rädda för honom, eftersom alla människor var överväldigade av hans undervisning. |
1917 Då översteprästerna och de skriftlärde fingo höra härom, sökte de efter tillfälle att förgöra honom; ty de fruktade för honom, eftersom allt folket häpnade över hans undervisning. | 1873 Och de Skriftlärde och öfverste Presterne fingo det höra; och begynte söka efter, huru de kunde förgöra honom, men de fruktade för honom; ty allt folket förundrade sig på hans lärdom. | 1647 Chr 4 Oc de Skriftkloge oc ypperste Præste hørde det / oc søgte efter / hvorledis de kunde omkomme hannem. Thi alt Folcket forundrede sig paa hans Lærdom. |
norska 1930 18 Og yppersteprestene og de skriftlærde hørte det, og de søkte råd til å rydde ham av veien; for de fryktet for ham, fordi alt folket var slått av forundring over hans lære. | Bibelen Guds Ord Og de skriftlærde og yppersteprestene hørte det, og prøvde å finne en måte de kunne få ryddet Ham av veien på. For de fryktet Ham siden hele folket undret seg over Hans lære. | King James version And the scribes and chief priests heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, because all the people was astonished at his doctrine. |
11:15 - 19 DA 589-93; 2SM 118; 9T 228 info |