Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Rut 4: 17


2000
Grannkvinnorna gav honom namn och sade: ”Noomi har fått en son!” De kallade honom Oved, och han blev far till Jishaj, Davids far.
folkbibeln
Grannkvinnorna gav honom ett namn och sade: "Noomi har fått en son". De kallade honom Obed och han blev far till Isai, Davids far.
1917
Och grannkvinnorna sade: ”Noomi har fått en son”; och de gåvo honom namn, de kallade honom Obed. Han blev fader till Isai, Davids fader.
1873
Och hennes grannhustrur gåfvo honom ett namn, och sade: Naemi är födt ett barn; och de kallade honom Obed; han är Isai fader, som är Davids fader.
1647 Chr 4
Oc hendis Naboersker gafve hennem et Nafn / oc sagde : Naomi er født en Søn / oc de kaldede hans Nafn Obed / hand er Jsai Fader (hvilcken som er) Davids Fader.
norska 1930
17 Og grannekonene gav ham navn og sa: No'omi har fått en sønn! De kalte ham Obed; han blev far til Isai, Davids far.
Bibelen Guds Ord
Nabokvinnene gav ham også et navn og sa: "Det er født en sønn til No'omi." Og de kalte ham med navnet Obed. Han ble far til Isai, Davids far.
King James version
And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

danska vers