Förra vers Nästa vers |
Rut 4: 17 |
2000 Grannkvinnorna gav honom namn och sade: ”Noomi har fått en son!” De kallade honom Oved, och han blev far till Jishaj, Davids far. | folkbibeln Grannkvinnorna gav honom ett namn och sade: "Noomi har fått en son". De kallade honom Obed och han blev far till Isai, Davids far. | |
1917 Och grannkvinnorna sade: ”Noomi har fått en son”; och de gåvo honom namn, de kallade honom Obed. Han blev fader till Isai, Davids fader. | 1873 Och hennes grannhustrur gåfvo honom ett namn, och sade: Naemi är födt ett barn; och de kallade honom Obed; han är Isai fader, som är Davids fader. | 1647 Chr 4 Oc hendis Naboersker gafve hennem et Nafn / oc sagde : Naomi er født en Søn / oc de kaldede hans Nafn Obed / hand er Jsai Fader (hvilcken som er) Davids Fader. |
norska 1930 17 Og grannekonene gav ham navn og sa: No'omi har fått en sønn! De kalte ham Obed; han blev far til Isai, Davids far. | Bibelen Guds Ord Nabokvinnene gav ham også et navn og sa: "Det er født en sønn til No'omi." Og de kalte ham med navnet Obed. Han ble far til Isai, Davids far. | King James version And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David. |