Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 1: 18 |
2000 Hanna tackade vördnadsfullt och gick sin väg. Sedan åt hon och såg inte längre sorgsen ut. | folkbibeln Hon sade: "Låt din tjänarinna finna nåd för dina ögon". Så gick hon sin väg och tog sig mat och såg inte längre sorgsen ut. | |
1917 Hon sade: ”Låt din tjänarinna finna nåd för dina ögon.” Så gick kvinnan sin väg och fick sig mat, och hon såg sedan icke mer så sorgsen ut. | 1873 Hon sade: Låt dina tjenarinno finna nåd för din ögon. Så gick qvinnan sin väg och åt, och såg icke mer så sorgeliga ut. | 1647 Chr 4 Oc hun sagde : Lad din Tienisteqvinde finde Naade for dine Øyne. Da gick Qvinden hen sin Vey oc aad / oc saa icke meere saa ilde ud. |
norska 1930 18 Hun sa: La din tjenerinne finne nåde for dine øine! Så gikk kvinnen sin vei, og nu åt hun og så ikke mere så sorgfull ut. | Bibelen Guds Ord Og hun sa: "La din tjenerinne finne nåde for dine øyne!" Så gikk kvinnen sin vei og spiste, og ansiktet hennes var ikke lenger så trist. | King James version And she said, Let thine handmaid find grace in thy sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no more sad. |