Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 2: 31 |
2000 Det skall komma en dag då jag bryter din och din släkts livskraft, så att ingen i ditt hus når hög ålder. | folkbibeln Se, dagar skall komma, då jag skall hugga av din arm och din faders hus arm så att ingen skall bli gammal i ditt hus. | |
1917 Se, dagar skola komma, då jag skall avhugga din arm och din faders hus’ arm, så att ingen skall bliva gammal i ditt hus. | 1873 Si, den tid skall komma, att jag skall bryta din arm sönder, och dins faders hus arm, så att ingen gammal skall vara i dino huse. | 1647 Chr 4 See / de Dage komme ad jeg vil sønderbryde djn Arm / oc djn Faders huusis Arm / ad der skal icke være (nogen) Gammel i dit huus. |
norska 1930 31 Se, dager skal komme da jeg avhugger din arm og din fars ætts arm, så ingen i din ætt skal bli gammel. | Bibelen Guds Ord Se, dager kommer da Jeg vil bryte din makt og makten til din fars hus, så det aldri blir noen gammel mann i ditt hus. | King James version Behold, the days come, that I will cut off thine arm, and the arm of thy father's house, that there shall not be an old man in thine house. |