Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 4: 20


2000
Hon var döende, och kvinnorna som hjälpte henne sade: ”Var lugn, du har fött en son.” Men hon svarade inte, hon hörde inte på.
folkbibeln
När hon höll på att dö, sade kvinnorna som stod omkring henne: "Frukta inte, du har fött en son." Men hon svarade inte och brydde sig inte om det.
1917
Och när hon då höll på att dö, sade kvinnorna som stodo omkring henne: ”Frukta icke; du har fött en son.” Men hon svarade intet och aktade icke därpå.
1873
Och som hon nu dö skulle, sade qvinnorna, som när henne stodo: Var icke förfärad, du hafver födt en son; men hon svarade intet, och lade det heller intet på hjertat.
1647 Chr 4
Oc der hendis Døds tjd kom / da sagde de (Qvinder) som stode hos hende / Fryct icke / thi du hafver fød en Søn / Men hun svarede icke / oc lagde (det) icke paa sit Hierte.
norska 1930
20 I hennes dødsstund sa de kvinner som stod hos henne: Vær ved godt mot; du har født en sønn! Men hun svarte ikke og aktet ikke derpå.
Bibelen Guds Ord
I hennes dødsstund sa kvinnene som stod rundt henne: "Frykt ikke, for du har født en sønn." Men hun svarte ikke, og hun var heller ikke opptatt av det i sitt hjerte.
King James version
And about the time of her death the women that stood by her said unto her, Fear not; for thou hast borne a son. But she answered not, neither did she regard it.

danska vers