Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 11: 32 |
2000 Men kan vi svara: Från människor?” Det vågade de inte för folket, eftersom alla ansåg att Johannes verkligen hade varit en profet. | reformationsbibeln Men om vi säger: Från människor - Det vågade de inte för folket, eftersom alla ansåg att Johannes verkligen var en profet. | folkbibeln Säger vi: Från människor..." - Men det vågade de inte för folket, eftersom alla ansåg att Johannes verkligen var en profet. |
1917 Eller skola vi svara: ’Från människor’?” — det vågade de icke av fruktan för folket, ty alla höllo före att Johannes verkligen var en profet. | 1873 Men säge vi, att den var af menniskom, rädes vi för folket; ty alle höllo Johannes för en sann Prophet. | 1647 Chr 4 Men sige vi / Af Menniskene / (Da) frycte vi for Folcket. Thi de hulde alle Johannem derfor / ad hand var i sandhed en Prophete. |
norska 1930 32 Eller skal vi si: Fra mennesker? De fryktet for folket; for alle mente om Johannes at han i sannhet var en profet. | Bibelen Guds Ord Men om vi sier: Fra mennesker" - men de fryktet folket, for alle regnet Johannes for å ha vært en sann profet. | King James version But if we shall say, Of men; they feared the people: for all men counted John, that he was a prophet indeed. |
11:27 - 33 DA 593-5 info |