Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 11: 33 |
2000 Därför svarade de: ”Vi vet inte.” Då sade Jesus till dem: ”I så fall säger jag inte heller er vad jag har för fullmakt att göra detta.” | reformationsbibeln Så de svarade och sa till Jesus: Vi vet inte. Då svarade Jesus och sa till dem: Så säger inte heller jag er, med vilken makt jag gör detta. | folkbibeln De svarade Jesus: "Vi vet inte." Han sade till dem: "Då säger inte heller jag er vad jag har för fullmakt att göra detta." |
1917 De svarade alltså Jesus och sade: ”Vi veta det icke.” Då sade Jesus till dem: ”Så säger icke heller jag eder med vad myndighet jag gör detta.” | 1873 Och så svarade de, sägande till Jesum: Vi vete det icke. Svarade Jesus, och sade till dem: Icke heller säger jag eder, af hvad magt jag detta gör. | 1647 Chr 4 Oc de svarde / oc sagde til JEsum / Vi vide (det) icke. Oc Jesus svarde / oc siger til dem / Saa siger jeg eder oc icke / af hvad Mact jeg giør disse Ting. |
norska 1930 33 De svarte da Jesus: Vi vet det ikke. Da svarte Jesus og sa til dem: Så sier heller ikke jeg eder med hvad myndighet jeg gjør dette. | Bibelen Guds Ord Derfor svarte de og sa til Jesus: "Vi vet ikke." Og Jesus svarte og sa til dem: "Så forteller heller ikke Jeg dere med hvilken myndighet Jeg gjør dette." | King James version And they answered and said unto Jesus, We cannot tell. And Jesus answering saith unto them, Neither do I tell you by what authority I do these things. |
11:27 - 33 DA 593-5 info |