Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 6: 12 |
2000 Korna gick raka vägen mot Bet-Shemesh utan att vika av åt vare sig höger eller vänster, och hela vägen råmade de. Filisteernas hövdingar följde efter dem ända till Bet-Shemeshs område. | folkbibeln Korna gick raka vägen åt Bet-Semes till. De gick hela tiden samma väg. De gick där och råmade utan att vika av vare sig till höger eller till vänster. Filisteernas furstar följde efter dem ända till Bet-Semes gräns. | |
1917 Och korna gingo raka vägen fram åt Bet-Semes till; de höllo alltjämt samma stråt och gingo där råmande, utan att vika av vare sig till höger eller till vänster. Och filistéernas hövdingar gingo efter dem ända till Bet-Semes’ område. | 1873 Och korna gingo rättfram den vägen, som drog till BethSemes, på enom väg, och gingo och råmade, och veko hvarken på den högra sidona eller på den venstra; och de Philisteers Förstar gingo efter dem, allt intill BethSemes gränso. | 1647 Chr 4 Oc Køerne ginge ræt fræm paa veyen / ja ad Veyen til BethSems / paa den eene slagne Vey ginge de stedze oc bøgede /oc de vigede icke tilhøyre eller venstre Side : Oc Philisternes Fyrter ginge efter dem / til BethSems Landemercke. |
norska 1930 12 Og kyrne gikk rett frem efter veien som førte til Betsemes; de holdt stadig samme vei og rautet alt i ett og bøide ikke av hverken til høire eller til venstre, og filistrenes høvdinger gikk efter dem like til Betsemes-bygden. | Bibelen Guds Ord Så satte kuene kursen rett mot veien til Bet-Sjemesj. De gikk etter landeveien og rautet mens de gikk. De tok ikke av verken til høyre eller til venstre. Lederne for filisterne gikk etter dem til grensen til Bet-Sjemesj. | King James version And the kine took the straight way to the way of Bethshemesh, and went along the highway, lowing as they went, and turned not aside to the right hand or to the left; and the lords of the Philistines went after them unto the border of Bethshemesh. |