Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 12: 7 |
2000 Men arrendatorerna sade till varandra: ’Här har vi arvtagaren. Kom så dödar vi honom, då blir det vi som får arvet.’ | reformationsbibeln Men dessa vinodlare sa till varandra: Denne är arvtagaren. Kom, låt oss döda honom så blir arvet vårt. | folkbibeln Men vingårdsarbetarna sade till varandra: Här har vi arvtagaren! Kom, låt oss döda honom, så blir arvet vårt. |
1917 Men vingårdsmännen sade till varandra: ’Denne är arvingen; kom, låt oss dräpa honom, så bliver arvet vårt.’ | 1873 Men vingårdsmännerna sade emellan sig: Denne är arfvingen; kommer, låter oss dräpa honom, så varder arfvedelen vår. | 1647 Chr 4 Men de samme Vjngaardsmænd sagde til hver andre / Denne er Arfvingen: Kommer / lader os slae hannem i hiel / oc Arfven blifvre voris. |
norska 1930 7 Men disse vingårdsmenn sa til hverandre: Dette er arvingen; kom, la oss slå ham ihjel, så blir arven vår! | Bibelen Guds Ord Men vingårdsarbeiderne sa til hverandre: Dette er arvingen. Kom, la oss drepe ham, og arven blir vår. | King James version But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours. |
12:1 - 9 DA 596-600; 4BC 1156 12:6, 7 SW 22.2 info |