Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 12: 7


2000
Men arrendatorerna sade till varandra: ’Här har vi arvtagaren. Kom så dödar vi honom, då blir det vi som får arvet.’
reformationsbibeln
Men dessa vinodlare sa till varandra: Denne är arvtagaren. Kom, låt oss döda honom så blir arvet vårt.
folkbibeln
Men vingårdsarbetarna sade till varandra: Här har vi arvtagaren! Kom, låt oss döda honom, så blir arvet vårt.
1917
Men vingårdsmännen sade till varandra: ’Denne är arvingen; kom, låt oss dräpa honom, så bliver arvet vårt.’
1873
Men vingårdsmännerna sade emellan sig: Denne är arfvingen; kommer, låter oss dräpa honom, så varder arfvedelen vår.
1647 Chr 4
Men de samme Vjngaardsmænd sagde til hver andre / Denne er Arfvingen: Kommer / lader os slae hannem i hiel / oc Arfven blifvre voris.
norska 1930
7 Men disse vingårdsmenn sa til hverandre: Dette er arvingen; kom, la oss slå ham ihjel, så blir arven vår!
Bibelen Guds Ord
Men vingårdsarbeiderne sa til hverandre: Dette er arvingen. Kom, la oss drepe ham, og arven blir vår.
King James version
But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.

danska vers      


12:1 - 9 DA 596-600; 4BC 1156
12:6, 7 SW 22.2   info