Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 9: 12 |
2000 ”Ja, han är där framme”, svarade de, ”men skynda er. Han har just kommit hit, eftersom folket har en offerfest på kullen. | folkbibeln "Ja, alldeles i närheten", svarade de. "Men skynda er, för han har kommit till staden i dag. Folket firar i dag en offerfest på offerhöjden. | |
1917 De svarade dem och sade: ”Ja, helt nära. Skynda dig nu, ty han har i dag kommit till staden; folket firar nämligen i dag en offerfest på offerhöjden. | 1873 De svarade dem, och sade: Ja, si, här är han; skynda dig, ty i dag är han kommen i staden; efter folket i dag offrar uppå höjdene. | 1647 Chr 4 Oc de svarede dem / oc sade : Hand er / se der / for dig / skynde dig nu / thi i Dag er hand kommen i Staden / efterdi Folcket skal offre i Dag paa det høye. |
norska 1930 12 De svarte dem og sa: Ja, nettop nu er han her. Skynd dig nu! Idag er han kommet til byen, fordi folket idag holder offerfest på haugen. | Bibelen Guds Ord Og de svarte dem og sa: "Ja, der er han, rett foran dere. Skynd dere nå, for han kom til byen i dag, fordi folket holder offerfest på høyden i dag. | King James version And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place: |