Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 9: 26 |
2000 och han lade sig att sova. I gryningen ropade Samuel till Saul uppe på taket: ”Stig upp, så skall jag följa dig ett stycke på väg!” Saul steg upp, och de gick ut tillsammans. | folkbibeln De steg upp tidigt, och i gryningen ropade Samuel upp till Saul på taket: "Stig upp, så skall jag följa dig på väg." Då steg Saul upp och de gick båda i väg, han och Samuel. | |
1917 Men bittida följande dag, när morgonrodnaden gick upp, ropade Samuel uppåt taket till Saul och sade: ”Stå upp, så vill jag ledsaga dig till vägs.” Då stod Saul upp, och de gingo båda åstad, han och Samuel. | 1873 Och de stodo bittida upp; och som morgonrodnaden gick upp, kallade Samuel Saul uppå taket, och sade: Statt upp, att jag må låta dig gå. Och Saul stod upp, och de gingo både tillsammans ut, han och Samuel. | 1647 Chr 4 Oc de stoode tjligen op / oc det skeede / der det begynte ad dagis / da kaldede Samuel Saul op paa Taget / oc sagde : Stat op / oc jeg vil lade dig gaa : Oc Saul stod op / oc de udginge baade / hand oc Samuel hen ud. |
norska 1930 26 Tidlig om morgenen, med det samme det tok til å dages, kalte Samuel Saul op på taket og sa: Gjør dig rede, så vil jeg følge dig på veien. Så gjorde Saul sig rede, og de gikk ut sammen, han og Samuel. | Bibelen Guds Ord De stod tidlig opp, og det var omkring daggry da Samuel kalte Saul opp på hustaket og sa: "Stå opp, så jeg kan sende deg av sted." Og Saul brøt opp, og begge to gikk ut sammen, både han og Samuel. | King James version And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. |