Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 10: 8 |
2000 Sedan skall du före mig gå ner till Gilgal, så kommer jag till dig där och offrar brännoffer och gemenskapsoffer. Vänta i sju dagar, tills jag kommer och säger vad du skall göra.” | folkbibeln Och du skall gå före mig till Gilgal. Se, jag skall komma ner till dig för att offra brännoffer och gemenskapsoffer. Du skall vänta i sju dagar, till dess jag kommer till dig och meddelar vad du skall göra." | |
1917 Sedan må du gå ned före mig till Gilgal, så skall jag komma ditned till dig, för att offra brännoffer och tackoffer; sju dagar skall du vänta till dess jag kommer till dig och förkunnar för dig vad du skall göra. | 1873 Men du skall gå neder för mig till Gilgal; si, der vill jag komma neder till dig, till att offra bränneoffer och tackoffer. I sju dagar skall du bida, tilldess jag kommer till dig, och undervisar dig hvad du göra skall. | 1647 Chr 4 Oc du skalt gaa ned for mig til Gilgal / oc see / Jeg vil komme ned til dig / ad offre Brændofer / oc ad slacte Tackoffer :: Siu Dage skalt du bie (der) indtil jeg kommer til dig / oc kundgiører dig / hvad du skalt giøre. |
norska 1930 8 Gå du før mig ned til Gilgal, så skal jeg komme ned til dig for å ofre brennoffer og takkoffer; syv dager skal du bie, inntil jeg kommer til dig, og da skal jeg la dig få vite hvad du skal gjøre. | Bibelen Guds Ord Du skal dra i forveien for meg ned til Gilgal. Og se, jeg skal komme ned til deg for å ofre brennoffer og fredsoffer. I sju dager skal du vente, til jeg kommer til deg og gjør kjent for deg hva du skal gjøre." | King James version And thou shalt go down before me to Gilgal; and, behold, I will come down unto thee, to offer burnt offerings, and to sacrifice sacrifices of peace offerings: seven days shalt thou tarry, till I come to thee, and show thee what thou shalt do. |