Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 13: 2 |
2000 Han valde ut man ur Israels folk och förde själv befälet över Saul i Mikmas och i Betels bergsbygd, medan Jonatan hade man i Giva i Benjamins område. Resten av folket hade Saul skickat hem. | folkbibeln valde han ut åt sig 3.000 män ur Israel. Själv hade Saul 2.000 hos sig i Mikmash och i Betels bergsbygd, och 1.000 var hos Jonatan i Gibea i Benjamin. Men det övriga folket hade han låtit gå hem, var och en till sin boning. | |
1917 utvalde han åt sig tre tusen män ur Israel. Av dessa hade Saul själv hos sig två tusen i Mikmas och i Betels bergsbygd, och ett tusen hade Jonatan hos sig i Gibea i Benjamin. Men det övriga folket hade han låtit gå hem, var och en till sin hydda. | 1873 Utvalde han sig tretusend män utur Israel; tutusend voro med Saul i Michmas, och uppå berget BethEl, och ett tusend med Jonathan i Gibea BenJamins; men det andra folket lät han gå, hvar och en i sina hyddo. | 1647 Chr 4 Oc Saul udvalde sig tre tusinde af Jsrael / oc de to tusinde vare med Saul i Michmas / oc på BethEl Bieza : Oc tusinde vare med johathan i Gibea MenJamin : Oc det anndet Folck lod hand gaa / hver til sin Bolig. |
norska 1930 2 valgte han sig tre tusen mann av Israel; av dem var to tusen med Saul i Mikmas og i Betel-fjellene, og tusen var med Jonatan i Gibea i Benjamin; resten av folket lot han fare hjem hver til sitt. | Bibelen Guds Ord utvalgte Saul seg tre tusen menn av Israel. To tusen var sammen med Saul i Mikmas og i fjellene ved Betel, og tusen var sammen med Jonatan i Benjamins Gibea. Resten av folket sendte han bort, hver mann til sitt eget telt. | King James version Saul chose him three thousand men of Israel; whereof two thousand were with Saul in Michmash and in mount Bethel, and a thousand were with Jonathan in Gibeah of Benjamin: and the rest of the people he sent every man to his tent. |