Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 14: 20


2000
och i samlad trupp skyndade han och alla som var med honom till stridsplatsen. Där vände filisteerna vapnen mot varandra, och det rådde fullständigt kaos.
folkbibeln
Saul och allt det folk som han hade hos sig samlades och drog till stridsplatsen. Och se, den ene hade lyft sitt svärd mot den andre. Förvirringen var mycket stor.
1917
Och Saul och allt det folk som han hade hos sig församlade sig och drogo till stridsplatsen; där fingo de se att den ene hade lyft sitt svärd mot den andre, så att en mycket stor förvirring hade uppstått.
1873
Och Saul ropade, och allt folket, som med honom var, och kommo i stridena; och si, då gick hvars och ens svärd emot den andra, och var ett mägta sorl.
1647 Chr 4
Oc Saul blef reist / oc alt det Folck som var hos hannem / oc de komme til Strjden / oc see / den eenes Sverd var imod den andens / (oc der var) et saare stoort bulder.
norska 1930
20 Og Saul og alt folket som han hadde hos sig, samlet sig, og da de kom dit hvor striden stod, fikk de se at den ene hadde løftet sverdet mot den andre, og alt var i ett røre.
Bibelen Guds Ord
Saul og hele folket som var sammen med ham, samlet seg, og de drog ut i striden. Hver mann rettet sverdet sitt mot sin neste, og det ble en overmåte stor forvirring.
King James version
And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture.

danska vers