Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 14: 24 |
2000 och israeliterna var hårt ansatta. Då band Saul folket med denna ed: ”Förbannad den som äter före kvällen, innan jag har tagit hämnd på mina fiender.” Och ingen smakade något. | folkbibeln Fastän Israels män den dagen hade drivits hårt, band Saul folket med följande ed: "Förbannad vare den man som äter något innan kvällen kommer och jag har tagit hämnd på mina fiender." Ingen bland folket smakade då någon mat. | |
1917 När nu Israels män på den dagen voro hårt ansträngda, band Saul folket med följande ed: ”Förbannad vare den man som förtär någon föda före aftonen, och innan jag har tagit hämnd på mina fiender.” Så smakade då ingen av folket någon föda. | 1873 Och då Israels män försmäktade på den dagen, besvor Saul folket, och sade: Förbannad vare hvar och en, som bröd äter intill aftonen, att jag må hämnas på mina fiendar. Så smakade ock allt folket intet bröd. | 1647 Chr 4 Oc Jsraels Mænd belfve trætte paa den Dag / thi Saul besoor Folcket / oc sagde : Forbandet være hver Mand / som æder noget inden Aften / ad jeg kand hefne mig paa mine Fiender : derfor aad det gandske Folck intet. |
norska 1930 24 Mens nu Israels menn var hårdt anstrengt den dag, lot Saul folket sverge og sa: Forbannet være den mann som nyter nogen mat innen aften, før jeg får hevnet mig på mine fiender! Og det var ingen av folket som smakte mat. | Bibelen Guds Ord Israels menn kom i stor nød den dagen, for Saul hadde tatt folket i ed og sagt: "Forbannet er den mann som spiser noe før om kvelden, før jeg har tatt hevn over fiendene mine." Derfor var det ingen av folket som smakte mat. | King James version And the men of Israel were distressed that day: for Saul had adjured the people, saying, Cursed be the man that eateth any food until evening, that I may be avenged on mine enemies. So none of the people tasted any food.And all they of the land came to a wood; |