Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 15: 21


2000
Av bytet tog folket får och kor, det bästa av det som skulle vigas åt förintelse, för att offra det åt Herren, din Gud, i Gilgal.”
folkbibeln
Men folket tog av bytet får och nötboskap, det bästa av det som skulle ges till spillo, för att offra det åt HERREN, din Gud, i Gilgal.”
1917
Men folket tog av bytet får och fäkreatur, det bästa av det tillspillogivna, för att offra det åt HERREN din Gud, i Gilgal.”
1873
Men folket hafver tagit af rofvet får och fä, det bästa af de spillgifno, till att offra det HERRANOM dinom Gud i Gilgal.
1647 Chr 4
Dog Folcket tog af Rofvet / Faar de Øcne / de ypperste af det forbandede / til ad offre HErren djn Gud i Gilgal.
norska 1930
21 Men folket tok av hærfanget småfe og storfe, det ypperste av det bannlyste, for å ofre det til Herren din Gud i Gilgal.
Bibelen Guds Ord
Men folket tok sauer og okser av byttet, det beste av det som var lyst i bann, for å ofre det til Herren din Gud i Gilgal."
King James version
But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.

danska vers