Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 15: 33 |
2000 Men Samuel sade: ”Ditt svärd har gjort kvinnor barnlösa, nu skall din mor bli barnlös som de.” Och han högg ner Agag inför Herren i Gilgal. | folkbibeln Men Samuel sade: "Så som ditt svärd har gjort kvinnor barnlösa, så skall din mor bli barnlös bland kvinnor." Därpå högg Samuel Agag i stycken inför HERREN i Gilgal. | |
1917 Men Samuel sade: ”Såsom ditt svärd har gjort kvinnor barnlösa så skall ock din moder bliva barnlös framför andra kvinnor.” Därpå högg Samuel Agag i stycken inför HERREN, i Gilgal. | 1873 Samuel sade: Såsom ditt svärd hafver gjort qvinnor barnlös, så skall ock din moder blifva barnlös ibland qvinnor. Så högg Samuel Agag i stycker inför HERRANOM i Gilgal. | 1647 Chr 4 Men Samuel sagde: Lige som dit Sverd hafver berøfvit Qvinder (deres Børn/) saa skal oc djn Moder berøfvis (hendis Børn fra) blant Qvinderne : oc Samuel lod sønderhugge Agag for HErrens Ansict i Gilgal. |
norska 1930 33 Men Samuel sa: Likesom ditt sverd har gjort kvinner barnløse, så skal nu din mor bli barnløs fremfor andre kvinner. Så hugg Samuel Agag ned for Herrens åsyn i Gilgal. | Bibelen Guds Ord Men Samuel sa: "På samme måten som ditt sverd har gjort kvinner barnløse, skal nå din mor bli barnløs blant kvinner." Og Samuel hogg Agag i småbiter for Herrens åsyn i Gilgal. | King James version And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal. |