Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 16: 16 |
2000 Befall dina tjänare – vi står här beredda – att leta upp någon som spelar lyra. När den onda anden ansätter dig kan han spela för dig och lindra din plåga.” | folkbibeln borde du, vår herre, säga till dina tjänare som står inför dig att de söker upp en man som är skicklig att spela harpa. När den onde anden från Gud kommer över dig, skall han spela och så skall det bli bättre med dig.” | |
1917 må du, vår herre, tillsäga dina tjänare, som stå inför dig, att de söka upp en man som är kunnig i harpospel, på det att han må spela på harpan, när den onde anden från Gud kommer över dig; så skall det bliva bättre med dig.” | 1873 Vår herre säge sina tjenare som för honom stå, att de söka en man, som kan på harpo och strängaspel; på det att, när den onde Guds anden kommer öfver dig, må han spela med sine hand, att det må varda bättre med dig. | 1647 Chr 4 Vor HErre sige nu /ad dine Tienere som staae for dig / opsøge en Mand / som kand vel leege paa Harpe / oc det skal skee / naar den onde Guds Aand kommer ofver dig / ad hand da leeger med sin haand / ad det kand blifve got med dig. |
norska 1930 16 Herre, byd bare dine tjenere som står for ditt ansikt, å opsøke en mann som er kyndig i å spille på harpe. Når da en ond ånd fra Gud kommer over dig, skal han spille på sin harpe; da vil det bli bedre med dig. | Bibelen Guds Ord La nå vår herre befale dine tjenere som står for ditt ansikt, at de skal finne en mann som er kyndig til å spille på harpe. Da skal det skje når den onde ånden fra Gud kommer over deg, at han skal spille på den, og det skal bli godt for deg." | King James version Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well. |