Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 18: 8 |
2000 Saul tog mycket illa upp, och i sin förbittring sade han: ”Åt David ger de tio tusen och åt mig tusen. Nu fattas honom bara kungamakten.” | folkbibeln Då blev Saul mycket vred. Dessa ord berörde honom mycket illa. Han sade: "Åt David har de gett tiotusen, åt mig har de gett tusen. Nu är det bara kungadömet som fattas honom.” | |
1917 Då blev Saul mycket vred, ty det talet misshagade honom, och han sade: ”Åt David hava de givit tio tusen, och åt mig hava de givit tusen; nu fattas honom allenast konungadömet.” | 1873 Då förgrymmade sig Saul storliga, och det talet behagade honom ganska illa, och sade: De hafva gifvit David tiotusend, och mig tusende; han varder väl ännu Konung? | 1647 Chr 4 Da blef Saul gandske vred / oc det Ord behagede hannem ilde / oc ydermeere vil Kongeriget end blifve hans. |
norska 1930 8 Da blev Saul meget vred; for dette ord likte han ille, og han sa: De har gitt David titusener, og mig har de gitt tusener, og nu står det bare tilbake at han får kongedømmet. | Bibelen Guds Ord Da ble Saul meget vred, for dette ordet var ondt i hans øyne. Han sa: "De har gitt David titusener, og meg har de bare gitt tusener. Hva mer kan han få foruten kongedømmet?" | King James version And Saul was very wroth, and the saying displeased him; and he said, They have ascribed unto David ten thousands, and to me they have ascribed but thousands: and what can he have more but the kingdom? |