Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 18: 17 |
2000 Saul sade till David: ”Min äldsta dotter Merav, henne ger jag dig till hustru, om du visar dig tapper i min tjänst och utkämpar Herrens krig.” Saul tänkte nämligen att filisteerna skulle döda David, så att han slapp göra det själv. | folkbibeln Saul sade till David: "Se, min äldsta dotter Merab vill jag ge dig till hustru. Visa mig bara att du är tapper och utför HERRENS krig." Ty Saul tänkte: "Min hand skall inte drabba honom, det må filisteernas hand göra.” | |
1917 Och Saul sade till David: ”Se, min äldsta dotter, Merab, vill jag giva dig till hustru; skicka dig allenast såsom en tapper man i min tjänst, och för HERRENS krig.” Ty Saul tänkte: ”Min hand må icke drabba honom, filistéernas hand må drabba honom.” | 1873 Och Saul sade till David: Si, min äldsta dotter Merob vill jag gifva dig till hustru; var manlig, och för HERRANS krig; ty Saul tänkte, min hand skall icke komma vid honom, utan de Philisteers hand. | 1647 Chr 4 Oc Saul sagde til David: See / mjn ældste Datter Berob / hende vil jeg gifve diig til Hustru / vær ickun Mandelig for mig / oc strjd HErrens Strjd : Thi Saul tænckte / Mjn Haand skal icke være paa hannem / men Philisternes Haand skal være på hannem |
norska 1930 17 Og Saul sa til David: Her er min eldste datter Merab; henne vil jeg gi dig til hustru; la mig bare se at du er en djerv stridsmann og fører Herrens kriger! For Saul tenkte: Min hånd skal ikke ramme ham, men filistrenes hånd skal ramme ham. | Bibelen Guds Ord Så sa Saul til David: "Her er min eldste datter Merab. Jeg vil gi deg henne som hustru. Vær bare mektig og strid Herrens strider!" For Saul tenkte: "Min hånd må ikke felle ham, la ham falle for filisternes hånd." | King James version And Saul said to David, Behold my elder daughter Merab, her will I give thee to wife: only be thou valiant for me, and fight the LORD'S battles. For Saul said, Let not mine hand be upon him, but let the hand of the Philistines be upon him. |