Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 18: 21


2000
Han tänkte: ”Jag ger honom Mikal: hon skall bli ett lockbete som gör honom till ett lätt byte för filisteerna.” Därför erbjöd han nu för andra gången David att bli hans måg.
folkbibeln
Saul tänkte nämligen: "Jag skall ge henne åt honom och så blir hon en snara för honom, så att filisteernas hand kan drabba honom." Han sade till David: "För andra gången kan du nu bli min svärson.”
1917
Saul tänkte nämligen: ”Jag skall giva henne åt honom, för att hon må bliva honom en snara, så att filistéernas hand drabbar honom.” Och Saul sade till David: ”För andra gången kan du nu bliva min måg.”
1873
Jag vill gifva honom henne, att hon må komma honom på fall, och de Philisteers händer måga komma öfver honom. Och han sade till David: Du skall i dag varda min måg med den andra.
1647 Chr 4
Oc Saul sagde : Jeg vil gifve hannem hende / ad hun skal vorde hannem til en snare / oc Philisternes Haand skal være ofver hannem Oc Saul sagde til David: Dus kalt i Dag med den anden (af tvende mine Døtre) blifve mjn svoger.
norska 1930
21 Saul tenkte: Jeg vil la ham få henne, så hun kan bli til en snare for ham, og filistrenes hånd kan ramme ham. Og Saul sa til David: Ved min annen datter skal du idag bli min svigersønn.
Bibelen Guds Ord
Så sa Saul: "Jeg vil gi henne til ham, så hun kan være en snare for ham, så han kan falle for filisternes hånd." En annen gang sa derfor Saul til David: "I dag skal du bli min svigersønn."
King James version
And Saul said, I will give him her, that she may be a snare to him, and that the hand of the Philistines may be against him. Wherefore Saul said to David, Thou shalt this day be my son in law in the one of the twain.

danska vers