Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 18: 23 |
2000 När Sauls män anförtrodde David detta svarade han: ”Tror ni det är så lätt att bli kungens måg? Jag är ju en fattig och obetydlig man.” | folkbibeln När Sauls tjänare sade detta till David svarade han: "Tycker ni det är så obetydligt att bli kungens svärson? Jag är ju en fattig och obetydlig man." | |
1917 Och Sauls tjänare talade dessa ord i Davids öron. Men David sade: ”Tyckes det eder vara en så ringa sak att bliva konungens måg? Jag är ju en fattig och ringa man.” | 1873 Och Sauls tjenare talade dessa orden för Davids öron; men David sade: Tycker eder det vara en ringa ting, att vara Konungens måg? Och jag är en fattig och ringa man. | 1647 Chr 4 Oc Sauls Tienere sagde samme Ord for Davis Ørne : oc David sagde : Tyckes eder at det er en ring ting ad være Kongens Svoger? Efter som jeg er en fattig oc ringe Mand. |
norska 1930 23 Da Sauls tjener sa disse ord til David, svarte han: Synes I det er en ringe ting å bli kongens svigersønn? Jeg er jo en fattig og ringe mann. | Bibelen Guds Ord Så talte Sauls tjenere disse ordene så David hørte det. David sa: "Er det en liten sak for dere å bli kongens svigersønn, når dere ser at jeg er fattig og en mann med liten aktelse?" | King James version And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed? |