Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 19: 24 |
2000 Också han kastade av sig kläderna och betedde sig som de andra profeterna inför Samuel; hela dagen och hela natten låg han där naken. Det är därför man brukar säga: ”Hör Saul också till profeterna?” | folkbibeln Då tog även han av sig kläderna, och profeterade, också han, inför Samuel. Han blev liggande naken hela den dagen och hela natten. Därför brukar man säga: "Är också Saul bland profeterna?" | |
1917 Då kastade också han av sig sina kläder, i det att också han blev fattad av hänryckning inför Samuel; och han föll ned och låg där naken hela den dagen och hela natten. Därför plägar man säga: ”Är ock Saul bland profeterna?” Jonatans sista försök att försona sin fader med David. Förnyelse av Jonatans och Davids vänskapsförbund. | 1873 Och han drog också sin kläder af, och propheterade också för Samuel, och föll naken neder den hela dagen, och den hela nattena. Deraf säger man: Är ock Saul ibland Propheter? | 1647 Chr 4 Oc hand førde sig oc self af sine Klæde / oc prophepterede self osaa for Samuel / oc falt nøgen den gandske Dag / oc den gandske Nat : Derfor siger mand / Monne Saul ocsaa være iblant Propheterne? |
norska 1930 24 Da rev han og klærne av sig; også han var i profetisk henrykkelse mens han stod foran Samuel, og han falt ned og lå der naken hele den dag og hele natten; derfor sier folk: Er også Saul blandt profetene? | Bibelen Guds Ord Han tok av seg klærne sine, også han profeterte rett foran Samuel, og hele den dagen og hele den natten la han seg ned naken. Derfor sier de: "Er også Saul blant profetene?" | King James version And he stripped off his clothes also, and prophesied before Samuel in like manner, and lay down naked all that day and all that night. Wherefore they say, Is Saul also among the prophets? |