Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 20: 19


2000
Men i övermorgon skall du gå ner till det ställe där du gömde dig förra gången och stanna vid kullen,
folkbibeln
Men skynda dig i övermorgon ner till den plats där du gömde dig den dag då ogärningen skulle ha ägt rum, och vänta där vid Eselstenen.
1917
Men gå i övermorgon skyndsamt ned till den plats där du gömde dig den dag då ogärningen skulle hava skett, och uppehåll dig bredvid Eselstenen.
1873
På tredje dagen kom med hast neder, och gack uti något rum, der du kan gömma dig på söknedagenom, och sätt dig vid den stenen Asel;
1647 Chr 4
Oc naa du hafver været borte i tre Dage / kom da hastig ned / oc gac til steden / der som du skiulte dig / paa den dag dette blev siutit / oc sæt dig hos den Steen Asel.
norska 1930
19 Men gå iovermorgen skyndsomt ned til det sted hvor du holdt dig skjult den dag ugjerningen skulde vært utført, og sett dig ved Ezelstenen.
Bibelen Guds Ord
Men etter tre dager skal du skynde deg å komme ned til det stedet der du gjemte deg den dagen gjerningen skulle skje. Bli ved steinen Esel!
King James version
And when thou hast stayed three days, then thou shalt go down quickly, and come to the place where thou didst hide thyself when the business was in hand, and shalt remain by the stone Ezel.

danska vers