Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 23: 11 |
2000 Kommer de styrande i Keila att utlämna mig? Kommer Saul att tåga hit, som jag har hört? Herre, Israels Gud, ge din tjänare svar!” Herren svarade: ”Ja, han kommer att tåga hit.” | folkbibeln Skall Kegilas invånare då utlämna mig åt honom? Skall Saul komma ner hit, som din tjänare har hört? HERRE, Israels Gud, låt din tjänare få veta det!" HERREN svarade: "Han skall komma ner hit.” | |
1917 Skola Kegilas borgare då utlämna mig åt honom? Skall Saul komma hitned, såsom din tjänare har hört? HERRE, Israels Gud, förkunna det för din tjänare.” HERREN svarade: ”Han skall komma hitned.” | 1873 Månn borgarena i Kegila öfverantvarda mig i hans händer? Och månn Saul komma hitneder, såsom din tjenare hört hafver? Det låt din tjenare få veta, HERRE Israels Gud. Och HERREN sade: Han kommer hitneder. | 1647 Chr 4 Monn Borgerne af Keila skulle antvorde mig i hans Haand? Mon Saul skal komme ned / som din Tienere hafver hørt? HErre Jsraels Gud / kiere / forkynd djn Tienere (det.) Oc HErren sagde : Hand skal komme ned. |
norska 1930 11 Vil Ke'ilas menn overgi mig til ham? Vil Saul dra her ned, som din tjener har hørt? Herre, Israels Gud! Åpenbar det for din tjener! Herren svarte: Ja, han vil dra her ned. | Bibelen Guds Ord Vil mennene i Ke'ila overgi meg i hans hånd? Vil Saul komme hit ned, slik din tjener har hørt? Herre, Israels Gud, jeg ber Deg, gjør det kjent for Din tjener!" Og Herren sa: "Han kommer ned." | King James version Will the men of Keilah deliver me up into his hand? will Saul come down, as thy servant hath heard? O LORD God of Israel, I beseech thee, tell thy servant. And the LORD said, He will come down. |