Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 25: 14 |
2000 En av Navals tjänare berättade för hans hustru Avigajil att David hade skickat budbärare utifrån öknen: ”De framförde en hälsning till vår husbonde, men han snäste av dem. | folkbibeln En av tjänarna berättade för Nabals hustru Abigail: "Se, David har sänt hit budbärare från öknen och låtit hälsa vår herre, men han snäste av dem. | |
1917 Men en av tjänarna berättade för Abigail, Nabals hustru, och sade: ”David har skickat sändebud hit från öknen och låtit hälsa vår herre, men han visade av dem. | 1873 Men en af drängerna gaf Abigail, Nabals hustru, tillkänna, och sade: Si David hafver sändt båd utur öknene, till att helsa vår herra; och han snubbade dem. | 1647 Chr 4 Oc een Dreng af Drengene gaf Abigail / Rabals Hustru / det tilkiende / oc sagde : See / David sendte Buud af Ørcken /ad velsigne vor Huusbonde / Men hand ofverfusede dem. |
norska 1930 14 Men en av folkene fortalte det til Abiga'il, Nabals hustru, og sa: David sendte bud fra ørkenen med hilsen til vår herre; men han skjelte dem ut. | Bibelen Guds Ord En av de unge mennene fortalte dette til Abigajil, Nabals hustru, og sa: "Se, David sendte budbærere fra ødemarken for å hilse på vår herre. Og han skjelte dem ut. | King James version But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them. |