Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 25: 21


2000
David hade suttit och tänkt: ”Det tjänade ingenting till att jag skyddade den där mannens egendom ute i öknen, så att ingenting kom bort. Han har lönat gott med ont.
folkbibeln
Men David hade sagt: "Förgäves har jag skyddat allt vad den mannen har i öknen och ingenting av allt han äger har kommit bort. Men han har lönat gott med ont.
1917
Men David hade sagt: ”Förgäves har jag skyddat allt vad den mannen hade i öknen, så att intet av allt vad han ägde har kommit bort; men har har vedergällt mig med ont för gott.
1873
Och David hade sagt: Jag hafver förgäfves förvarat allt det denne hade i öknene, så att der hafver intet fattats af allt det han hade; och han betalar mig godt med ondt.
1647 Chr 4
Men David hafde sagt Nu vel / Jeg hafver forgæfvis bevarit alt det hand hafde i Ørcken / ad der blev intet borte af alt det som hand hafde : Oc hand hafver gifvit mig ont for got
norska 1930
21 Men David hadde sagt: Til ingen nytte har jeg vernet om alt det denne mann hadde i ørkenen, så det ikke er kommet bort noget av alt det som tilhørte ham; men han har gjengjeldt mig godt med ondt.
Bibelen Guds Ord
David hadde sagt: "Sannelig, til ingen nytte har jeg beskyttet alt denne mannen har i ørkenen, så ingen ting ble borte av alt som tilhører ham. Han har gjengjeldt meg godt med ondt.
King James version
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.

danska vers