Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Första Samuelsboken 25: 41


2000
Då föll Avigajil ner och hälsade dem med ansiktet mot marken och gav sitt svar: ”Jag är din tjänarinna, låt mig vara en slavinna som tvättar fötterna på sin herres tjänare.”
folkbibeln
Då reste hon sig och föll ner till marken på sitt ansikte och sade: "Se, här är din tjänarinna. Låt mig tjäna med att tvätta fötterna på min herres tjänare.”
1917
Då stod hon upp och föll ned till jorden på sitt ansikte och sade: ”Må din tjänarinna bliva en trälinna, som tvår min herres tjänares fötter.”
1873
Hon stod upp, och tillbad på sitt ansigte till jordena, och sade: Si, här är din tjenarinna, att hon må tjena mins herras tjenare, och två deras fötter.
1647 Chr 4
Oc hun stood op oc tilbad paa sit Ansict til Jorden / oc sagde : See / her er din Tienerinde til en Tienisteqvinde / ad toe min Herris Tieners Fødder.
norska 1930
41 Da stod hun op og bøide sig med ansiktet mot jorden og sa: Se, her er din tjenerinne, ferdig til å være din tjenestekvinne og tvette min herres tjeneres føtter.
Bibelen Guds Ord
Da reiste hun seg, falt på kne med ansiktet mot jorden og sa: "Se, her er din tjenestekvinne, en tjenerinne som vasker føttene til min herres tjenere."
King James version
And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.

danska vers