Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 26: 15 |
2000 David svarade: ”Du som är en man och inte har din like i Israel, varför har du inte vakat bättre över din herre och konung? Någon har ju lyckats ta sig in för att dräpa din herre konungen. | folkbibeln David sade: "Du är ju en man som inte har sin like i Israel. Varför har du då inte vakat över din herre, konungen? En av folket har ju kommit för att förgöra konungen, din herre. | |
1917 David sade till Abner: ”Du är ju en man som icke har sin like i Israel. Varför har du då icke vakat över din herre, konungen? En av folket har ju kommit in för att förgöra konungen, din herre. | 1873 Och David sade till Abner: Äst du icke en man? Och ho är din like i Israel? Hvi hafver du då icke bevarat din herra Konungen? Ty en af folket är der ingången, till att slå din herra Konungen ihjäl. | 1647 Chr 4 Oc David sagde til Abner : Est du icke en Mand? Oc hvor er din lige i Jsrael? Hvorfor hafver du icke da forvarit din Herre / Kongen? Thi der er kommen een af Folcket hen ind / ad fordærfve Kongen / din Herre. |
norska 1930 15 Da sa David til Abner: Du er jo en mann som ikke har sin like i Israel? Hvorfor har du da ikke holdt vakt over din herre kongen? Det kom en av folket og vilde drepe kongen, din herre. | Bibelen Guds Ord Da sa David til Abner: "Er du ikke en mann? Og hvem er som du i Israel? Hvorfor har du da ikke voktet din herre kongen? For en av folket kom inn for å ødelegge din herre kongen. | King James version And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. |