Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Markusevangeliet 13: 20


2000
Om inte Herren hade förkortat den tiden skulle ingen människa bli räddad. Men för deras skull som han har utvalt har han förkortat tiden.
reformationsbibeln
Och om Herren inte förkortade de dagarna, så skulle inget kött bli frälst. Men för de utvaldas skull, dem som han har utvalt, har han förkortat de dagarna.
folkbibeln
Om Herren inte förkortade den tiden skulle ingen människa bli frälst. Men för de utvaldas skull har han förkortat den tiden.
1917
Och om Herren icke förkortade den tiden, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull, för de människors skull, som han har utvalt, har han förkortat den tiden.
1873
Och hvar Herren icke hade förkortat de dagar, vorde intet kött saligt; men för de utkorades skull, som han utkorat hafver, förkortade han dagarna.
1647 Chr 4
Oc dersom HErren icke hafde forkortit disse Dage / da blef intet Menniske saligt: Men for de Udvaldes skyld / som hand hafver udvalt / hafver hand forkortit disse Dage.
norska 1930
20 Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager.
Bibelen Guds Ord
Hvis ikke Herren hadde forkortet de dagene, ville ikke noe kjød bli frelst. Men for de utvalgtes skyld, dem som Han utvalgte, forkortet Han de dager.
King James version
And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.

danska vers      


13 DA 627-36; PM 280.4
13:4 - 25 TMK 81.4
13:14 - 20 GC 306, 393
13:19 - 23 DA 630-2   info