Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 13: 20 |
2000 Om inte Herren hade förkortat den tiden skulle ingen människa bli räddad. Men för deras skull som han har utvalt har han förkortat tiden. | reformationsbibeln Och om Herren inte förkortade de dagarna, så skulle inget kött bli frälst. Men för de utvaldas skull, dem som han har utvalt, har han förkortat de dagarna. | folkbibeln Om Herren inte förkortade den tiden skulle ingen människa bli frälst. Men för de utvaldas skull har han förkortat den tiden. |
1917 Och om Herren icke förkortade den tiden, så skulle intet kött bliva frälst; men för de utvaldas skull, för de människors skull, som han har utvalt, har han förkortat den tiden. | 1873 Och hvar Herren icke hade förkortat de dagar, vorde intet kött saligt; men för de utkorades skull, som han utkorat hafver, förkortade han dagarna. | 1647 Chr 4 Oc dersom HErren icke hafde forkortit disse Dage / da blef intet Menniske saligt: Men for de Udvaldes skyld / som hand hafver udvalt / hafver hand forkortit disse Dage. |
norska 1930 20 Og dersom ikke Herren forkortet de dager, da blev intet kjød frelst; men for de utvalgtes skyld, for deres skyld som han har utvalgt, har han forkortet de dager. | Bibelen Guds Ord Hvis ikke Herren hadde forkortet de dagene, ville ikke noe kjød bli frelst. Men for de utvalgtes skyld, dem som Han utvalgte, forkortet Han de dager. | King James version And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. |
13 DA 627-36; PM 280.4 13:4 - 25 TMK 81.4 13:14 - 20 GC 306, 393 13:19 - 23 DA 630-2 info |