Förra vers Nästa vers |
Första Samuelsboken 29: 9 |
2000 Akish svarade: ”Nej, du vet att du i mina ögon är som en Guds ängel, men befälhavarna vägrar att låta dig kämpa tillsammans med oss. | folkbibeln Akish svarade David: "Jag vet, du är lika god i mina ögon som en Guds ängel. Men filisteernas furstar säger: Han får inte dra ut i strid med oss. | |
1917 Akis svarade och sade till David: ”Jag vet bäst att du är mig välbehaglig såsom en Guds ängel; men filistéernas furstar säga: ’Han får icke draga upp med oss i striden.’ | 1873 Achis svarade, och sade till David: Jag vet väl, att du äst täck för min ögon, såsom en Guds Ängel; men de Philisteers Förstar hafva sagt: Låt honom icke draga upp med oss i stridena. | 1647 Chr 4 Achis svarede oc sagde til David : Jeg veed vel / ad du est behagelig for mine Øyne / som en Guds Engel / Men Philisternes Fyrster sagde : Lad hannem icke drage op med os i Strjden. |
norska 1930 9 Akis svarte David: Jeg vet at du i mine øine er god som en Guds engel; men filistrenes høvdinger sier: Han skal ikke dra med oss i striden. | Bibelen Guds Ord Da svarte Akisj og sa til David: "Jeg vet at du er god som en Guds engel i mine øyne. Likevel har filisternes fyrster sagt: Han skal ikke dra opp til striden med oss. | King James version And Achish answered and said to David, I know that thou art good in my sight, as an angel of God: notwithstanding the princes of the Philistines have said, He shall not go up with us to the battle. |