Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 2: 21 |
2000 ”Spring åt något annat håll”, fortsatte Avner. ”Ge dig på någon av de yngre och ta hans rustning.” Men Asael ville inte låta honom vara, | folkbibeln Då sade Abner till honom: "Vik av åt höger eller vänster. Angrip någon av de yngre och tag hans rustning." Men Asael ville inte låta honom vara. | |
1917 Då sade Abner till honom: ”Vänd dig åt annat håll, åt höger eller åt vänster. Angrip någon av de yngre och försök att taga hans rustning.” Men Asael ville icke låta honom vara. | 1873 Abner sade till honom: Gif dig ifrå mig, antingen på högra sidon eller den venstra, och tag dig före någon af de unga karlar, och tag honom harnesket af. Men Asahel ville icke vika ifrå honom. | 1647 Chr 4 Vjg bort / til dine høyre eller til din venstre side / oc tag een af de unge Mænd for dig oc tag dig hans beste Klæder : Men Asahel vilde icke vige bag fra hannem. |
norska 1930 21 Da sa Abner til ham: Bøi av, enten til høire eller til venstre! Grip en av de unge og ta hans rustning! Men Asael vilde ikke la være å forfølge ham. | Bibelen Guds Ord Abner sa til ham: "Ta av til din høyre eller venstre side, grip tak i en av de unge mennene og ta rustningen hans til deg selv." Men Asael ville ikke ta av og på den måten holde opp å følge etter ham. | King James version And Abner said to him, Turn thee aside to thy right hand or to thy left, and lay thee hold on one of the young men, and take thee his armour. But Asahel would not turn aside from following of him. |