Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 2: 32 |
2000 De förde med sig Asael och begravde honom i hans fars grav i Betlehem. Sedan marscherade Joav och hans män hela natten, och när dagen grydde var de framme i Hebron. | folkbibeln De tog med sig Asael och begravde honom i hans fars grav i Betlehem. Därefter marscherade Joab och hans män hela natten och kom i gryningen till Hebron. | |
1917 Och de togo upp Asael och begrovo honom i hans faders grav i Bet-Lehem. Därefter tågade Joab och hans män hela natten och kommo i dagningen till Hebron. Davids söner. Abner går över till David, men dödas av Joab. David sörjer däröver. | 1873 Och de togo Asahel upp, och begrofvo honom i hans faders graf i BethLehem. Och Joab med sina män gingo den hela nattena, och kommo i morgonlysningene till Hebron. | 1647 Chr 4 Oc de toge Ashel op / oc begrofve hannem i sin Faders Graf / som er i Bethlehem : Oc Joab oc hans Mænd ginge den gandske Nat / saa ad det liusnedis for dem i Hebron. III. Capaitel. OC der var en lang Strjd imedlem Sauls huus / oc Davids Huus : Men David voxte til / oc fick fræmgang / oc de af Sauls huus / ginge af / oc formindskedes. |
norska 1930 32 Asael tok de op og begravde ham i hans fars grav i Betlehem. Joab og hans menn gikk hele natten og kom til Hebron da det begynte å dages. | Bibelen Guds Ord Så løftet de opp Asael og begrov ham i hans fars grav, i Betlehem. Joab og mennene hans gikk hele natten, og de kom til Hebron ved daggry. | King James version And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day. |