Förra vers Nästa vers |
Markusevangeliet 14: 1 |
2000 Det var två dagar kvar till påsken och det osyrade brödets högtid. Översteprästerna och de skriftlärda sökte efter ett sätt att kunna gripa honom med list och döda honom. | reformationsbibeln Två dagar därefter var det påsk och det osyrade brödets högtid. Och översteprästerna och de skriftlärda sökte efter hur de med list skulle kunna gripa och döda honom. | folkbibeln Det var nu två dagar kvar till påsken* och det osyrade brödets högtid. Översteprästerna och de skriftlärda sökte efter ett sätt att gripa Jesus med list och döda honom. |
1917 Två dagar därefter var det påsk och det osyrade brödets högtid. Och översteprästerna och de skriftlärde sökte efter tillfälle att gripa honom med list och döda honom. | 1873 Och två dagar derefter instundade Påska och Sötbrödsdagarna; och de öfverste Presterna och de Skriftlärde sökte efter, huru de kunde svikliga få fatt på honom, och döda honom. | 1647 Chr 4 XIV.Capitel. MEn det var Paaske / oc de usurede brøds (Høytjd) / to Dage der efter. Oc de ypperste præste oc Skriftkloge søgte efter / hvorledis de kunde med listgribe oc ihielslaa hannem. |
norska 1930 14 Men to dager derefter var det påske og de usyrede brøds høitid. Og yppersteprestene og de skriftlærde søkte råd til å gripe ham med list og slå ham ihjel; | Bibelen Guds Ord To dager etter var det påske og de usyrede brøds høytid. Og yppersteprestene og de skriftlærde søkte etter å få grepet Ham med list og drepe Ham. | King James version After two days was the feast of the passover, and of unleavened bread: and the chief priests and the scribes sought how they might take him by craft, and put him to death. |
14:1 EW 166; 5BC 1100 info |