Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 11: 8 |
2000 Sedan sade David: ”Gå nu hem och tvätta dammet av fötterna!” Då Uria lämnade palatset lät kungen skicka en gåva efter honom. | folkbibeln Därefter sade David till Uria: "Gå ner till ditt hus och tvätta dina fötter." Uria lämnade då kungens palats, och kungen sände en gåva till honom. | |
1917 Därefter sade David till Uria: ”Gå nu ned till ditt hus och två dina fötter.” När då Uria gick ut ur konungens hus, sändes en gåva från konungen efter honom. | 1873 Och David sade till Uria: Gack af i ditt hus, och två dina fötter. Och då Uria gick utu Konungens hus, följde honom straxt efter Konungens gåfva. | 1647 Chr 4 Siden saagde David til Uria : Gack ned i dit huus / oc too dine Fødder : Der Uria gick ud af Kongens huuus / ds fulde der Kongelige Skenck efter hannem. |
norska 1930 8 Så sa David til Uria: Gå ned til ditt hus og tvett dine føtter! Og da Uria gikk ut av kongens hus, blev det sendt en rett mat efter ham fra kongens bord. | Bibelen Guds Ord David sa til Uria: "Gå ned til huset ditt og vask føttene dine!" Så forlot Uria kongens hus, og det ble sendt etter ham en gave fra kongen. | King James version And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king. |