Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 11: 8


2000
Sedan sade David: ”Gå nu hem och tvätta dammet av fötterna!” Då Uria lämnade palatset lät kungen skicka en gåva efter honom.
folkbibeln
Därefter sade David till Uria: "Gå ner till ditt hus och tvätta dina fötter." Uria lämnade då kungens palats, och kungen sände en gåva till honom.
1917
Därefter sade David till Uria: ”Gå nu ned till ditt hus och två dina fötter.” När då Uria gick ut ur konungens hus, sändes en gåva från konungen efter honom.
1873
Och David sade till Uria: Gack af i ditt hus, och två dina fötter. Och då Uria gick utu Konungens hus, följde honom straxt efter Konungens gåfva.
1647 Chr 4
Siden saagde David til Uria : Gack ned i dit huus / oc too dine Fødder : Der Uria gick ud af Kongens huuus / ds fulde der Kongelige Skenck efter hannem.
norska 1930
8 Så sa David til Uria: Gå ned til ditt hus og tvett dine føtter! Og da Uria gikk ut av kongens hus, blev det sendt en rett mat efter ham fra kongens bord.
Bibelen Guds Ord
David sa til Uria: "Gå ned til huset ditt og vask føttene dine!" Så forlot Uria kongens hus, og det ble sendt etter ham en gave fra kongen.
King James version
And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king's house, and there followed him a mess of meat from the king.

danska vers