Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 13: 9 |
2000 Men när hon tog brödspaden och lade upp dem ville han inte äta. ”Gå ut härifrån allihop”, befallde han. När alla hade gått | folkbibeln Därefter tog hon pannan och lade upp dem framför honom. Men han ville inte äta. Amnon sade: "Låt alla gå ut härifrån." När alla hade gått | |
1917 Därefter tog hon pannan och lade upp dem därur inför hans ögon; men han ville icke äta. Och Amnon sade: ”Låt alla gå ut härifrån. Då gingo alla ut därifrån. | 1873 Och hon tog den rätten, och gaf upp för honom; men han ville icke ätat. Och Amnon sade: Låt alla gå ut ifrå mig; och alle gingo ut. | 1647 Chr 4 Oc hun tog Panden / oc gaf op for hans yne / Men hand vilde icke æde. Da sagde Amnon : Lad dem alle gaae ud fra mig / oc de ginge ud fra hannem allesammen. |
norska 1930 9 Så tok hun pannen og slo dem ut foran ham; men han vilde ikke ete. Og Amnon sa: La alle gå ut! Da alle var gått ut, | Bibelen Guds Ord Hun tok pannen og la dem fram for ham, men han ville ikke spise. Så sa Amnon: "Få alle til å gå ut fra meg!" Så gikk alle ut fra ham. | King James version And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him. |