Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 13: 17 |
2000 utan kallade på sin tjänare och sade till honom: ”Kasta ut den här kvinnan, så att jag blir av med henne. Och regla dörren efter henne.” | folkbibeln utan ropade på den unge man som var hans tjänare och sade: "Driv denna kvinna ut härifrån och regla dörren efter henne!" | |
1917 Men han ville icke höra på henne, utan ropade på den unge man som han hade till tjänare och sade: ”Driven denna kvinna ut härifrån, och rigla du dörren efter henne.” | 1873 Utan kallade sin dräng, som hans tjenare var, och sade: Drif denna ut ifrå mig, och stäng igen dörrena efter henne, | 1647 Chr 4 Oc hand kaldede sin Dreng / som tiendte hannem / oc sagde : Drif denne ud fra mig / oc luck Dørren til efter hende. |
norska 1930 17 Han kalte på den gutt som gikk ham til hånde, og sa: Jag denne kvinne ut på gaten og steng døren efter henne! | Bibelen Guds Ord Så kalte han til seg den tjeneren som oppvartet ham, og sa: "Få nå denne kvinnen bort fra meg! Kast henne ut, og steng døren etter henne!" | King James version Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. |