Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 13: 20 |
2000 Då sade hennes bror Absalom: ”Har Amnon varit tillsammans med dig, syster? Han är ju din bror, så tig om detta och lägg det inte på sinnet.” Så bodde Tamar ensam och övergiven hos sin bror Absalom. | folkbibeln Då sade hennes bror Absalom till henne: "Har din bror Amnon varit tillsammans med dig? Tig nu om detta, min syster. Han är ju din bror. Låt inte det här gå dig djupt till sinnes." Så stannade Tamar i sin bror Absaloms hus, ensam och övergiven. | |
1917 Då sade hennes broder Absalom till henne: ”Har din broder Aminon varit hos dig? Tig nu stilla, min syster; han är ju din broder. Lägg denna sak icke så på sinnet.” Så stannade då Tamar i sin broder Absaloms hus i svår sorg. | 1873 Och hennes broder Absalom sade till henne: Hafver din broder Amnon varit när dig? Nu, min syster, tig stilla; det är din broder, och lägg det ärendet icke så på hjertat. Så blef Thamar ensam i Absaloms sins broders hus. | 1647 Chr 4 Oc Absalom / hendis Broder / sagde til hende : Hafver din Broder Amnon værit hos dig? Oc nu min Syster / tii stille / hand er din Broder / tag icke Sagen saa til Hierte : Saa blef Thamar siddendis / oc hun var eenlig i Absaloms sin Broders huus. |
norska 1930 20 Da sa hennes bror Absalom til henne: Har din bror Amnon vært hos dig? Ti nu stille, min søster! Han er din bror; ta dig ikke så nær av dette! Så blev da Tamar i sin ulykke i sin bror Absaloms hus. | Bibelen Guds Ord Hennes bror Absalom sa til henne: "Har din bror Amnon vært sammen med deg? Vær nå bare stille, min søster! Han er din bror. La ikke dette bekymre ditt hjerte." Deretter ble Tamar i sin bror Absaloms hus i sin ensomhet. | King James version And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but hold now thy peace, my sister: he is thy brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house. |