Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 15: 20 |
2000 Nyss kom du hit, skall du då redan behöva flacka omkring med oss? Jag vet ju inte vart jag är på väg. Nej, vänd om och ta med dig dina landsmän. Må Herren vara god och trofast mot dig.” | folkbibeln Du kom i går, skulle jag då i dag låta dig irra omkring med oss när jag nu ger mig av, vart det nu bär hän? Vänd tillbaka och tag dina bröder med dig. Nåd och sanning vare med dig.” | |
1917 I går kom du; skulle jag då i dag låta dig irra omkring med oss på var färd, nu då jag själv går jag vet icke vart? Vänd tillbaka och för dina bröder tillbaka med dig; må nåd och trofasthet bevisas eder.” | 1873 I går komst du, och i dag vågar du dig till att gå med oss? Jag går hvart jag gå kan, vänd om, och dina bröder med; dig vederfare barmhertighet och trohet. | 1647 Chr 4 Du komst i Gaar / oc skulde jeg i dag lade dig gaa med os? Men jeg vil gaa / hvor jeg kand gaa hen / Vend om / oc før dine Brødre tilbage / med dig være Barmhiertighed oc Troskab. |
norska 1930 20 Igår kom du, og idag skulde jeg la dig vanke om med oss, jeg som ikke vet hvor min vei kan falle. Vend tilbake og før dine brødre tilbake med dig, og Guds miskunnhet og trofasthet være med eder! | Bibelen Guds Ord Du kom hit i går. Skulle jeg få deg til å vandre omkring sammen med oss i dag, når jeg ikke vet hvor jeg kommer til å dra? Vend tilbake, og ta dine brødre med deg! Miskunnhet og sannhet være med deg!" | King James version Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee. |