Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 16: 4


2000
Då sade kungen till Siva: ”Allt som tillhör Mefivoshet skall nu vara ditt.” Siva sade: ”Jag bugar mig underdånigt. Låt mig alltid få röna din välvilja, herre konung!”
folkbibeln
Då sade kungen till Siba: "Allt vad Mefiboset äger skall vara ditt." Siba svarade: "Jag bugar mig till jorden. Låt mig finna nåd inför dina ögon, min herre konung."
1917
Då sade konungen till Siba: ”Se, allt vad Mefiboset äger skall vara ditt.” Siba svarade: ”Jag faller ned för dig; låt mig finna nåd för dina ögon, min herre konung.”
1873
Konungen sade till Ziba: Si, allt det MephiBoseth hafver, skall vara ditt. Ziba sade med tillbedjande: Låt mig finna nåd för dig, min herre Konung.
1647 Chr 4
Oc Kongen sagde til Ziba: See / alt det som MephiBoseth hafver / det skal være dit : Oc Ziba sagde : Jeg tilbeder / Lad mig finde Naade for dine Øyne / mjn Herre Konge.
norska 1930
4 Da sa kongen til Siba: Du skal få alt det som Mefiboset har. Og Siba sa: Jeg kaster mig til jorden; la mig finne nåde for min herre kongens øine!
Bibelen Guds Ord
Da sa kongen til Siba: "Se her, alt som tilhører Mefibosjet, er ditt." Siba sa: "Jeg bøyer meg i ydmykhet for deg, så jeg kan finne nåde for dine øyne, min herre konge!"
King James version
Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king.

danska vers