Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 16: 4 |
2000 Då sade kungen till Siva: ”Allt som tillhör Mefivoshet skall nu vara ditt.” Siva sade: ”Jag bugar mig underdånigt. Låt mig alltid få röna din välvilja, herre konung!” | folkbibeln Då sade kungen till Siba: "Allt vad Mefiboset äger skall vara ditt." Siba svarade: "Jag bugar mig till jorden. Låt mig finna nåd inför dina ögon, min herre konung." | |
1917 Då sade konungen till Siba: ”Se, allt vad Mefiboset äger skall vara ditt.” Siba svarade: ”Jag faller ned för dig; låt mig finna nåd för dina ögon, min herre konung.” | 1873 Konungen sade till Ziba: Si, allt det MephiBoseth hafver, skall vara ditt. Ziba sade med tillbedjande: Låt mig finna nåd för dig, min herre Konung. | 1647 Chr 4 Oc Kongen sagde til Ziba: See / alt det som MephiBoseth hafver / det skal være dit : Oc Ziba sagde : Jeg tilbeder / Lad mig finde Naade for dine Øyne / mjn Herre Konge. |
norska 1930 4 Da sa kongen til Siba: Du skal få alt det som Mefiboset har. Og Siba sa: Jeg kaster mig til jorden; la mig finne nåde for min herre kongens øine! | Bibelen Guds Ord Da sa kongen til Siba: "Se her, alt som tilhører Mefibosjet, er ditt." Siba sa: "Jeg bøyer meg i ydmykhet for deg, så jeg kan finne nåde for dine øyne, min herre konge!" | King James version Then said the king to Ziba, Behold, thine are all that pertained unto Mephibosheth. And Ziba said, I humbly beseech thee that I may find grace in thy sight, my lord, O king. |