Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 16: 10


2000
Men kungen svarade: ”Vad har ni Serujasöner med det här att göra? Låt honom förbanna – han gör det på Herrens befallning, vem kan då klandra honom?”
folkbibeln
Men kungen sade: "Vad har jag med er att göra, ni Serujas söner? Må han förbanna. Ty om HERREN har befallt honom att förbanna David, vem kan då säga: Varför gör du så?”
1917
Men konungen svarade: ”Vad haven I med mig att göra, I Serujas söner? Om han förbannar, och om det är HERREN som har bjudit honom att förbanna David, vem törs då fråga: ’Varför gör du så?’
1873
Konungen sade: I ZeruJa barn, hvad hafver jag skaffa med eder? Låt honom banna, ty HERREN hafver budit honom banna David. Ho kan nu säga, hvi gör du så?
1647 Chr 4
Men Kongen sagde : Hvad hafver jeg med eder ad giøre j ZeruJa Børn? Thi lad hannem bande / thi HErren hafver sagt til hannem : Band David / oc hvo kand sige / Hvorfor giorde du saa?
norska 1930
10 Men kongen sa: Hvad har jeg med eder å gjøre, I Serujas sønner? Når han banner, og når Herren har sagt til ham: Bann David! - hvem tør da si: Hvorfor gjorde du det?
Bibelen Guds Ord
Men kongen sa: "Hva har jeg med dere å gjøre, dere Serujas sønner? La ham bare forbanne, for Herren har sagt til ham: Forbann David! Hvem våger da å si: Hvorfor har du gjort det?"
King James version
And the king said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah? so let him curse, because the LORD hath said unto him, Curse David. Who shall then say, Wherefore hast thou done so?

danska vers