Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 16: 23 |
2000 På den tiden gällde ett råd av Achitofel lika mycket som ett ord från Gud. Så högt värderades alla hans råd både av David och av Absalom. | folkbibeln På den tiden ansågs ett råd som Ahitofel gav lika mycket värt som om man hade frågat Gud till råds. Så mycket värderades hans råd av både David och Absalom. | |
1917 Den tiden gällde nämligen ett råd som Ahitofel gav lika mycket som om man hade frågat Gud till råds; så mycket gällde vart råd av Ahitofel både för David och för Absalom. Ahitofels råd förkastas. Han dödar sig själv. David i Mahanaim. | 1873 På den tiden, då Achitophel gaf ett råd, var det såsom man hade frågat Gud om någon ting; alltså var all Achitophels rådslag, både när David, och så när Absalom. | 1647 Chr 4 Oc det Raad som Achitophel raadde i de dage / (var) lige som mand hafde adspurt Gud om noget / Saa var alt Achitophels Raad / baaade for David / oc for Absalom. |
norska 1930 23 I den tid gjaldt et råd som Akitofel gav, like så meget som om en hadde spurt Guds ord til råds; så meget gjaldt hvert råd av Akitofel både hos David og hos Absalom. | Bibelen Guds Ord Et råd Akitofel hadde gitt, var i de dager som om en hadde spurt Guds ord til råds. Slik ble alle råd fra Akitofel ansett, både hos David og hos Absalom. | King James version And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. |