Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 17: 12 |
2000 Som daggen faller på marken, så skall vi komma över honom var han än finns och skona varken honom eller någon av hans män. | folkbibeln När vi så stöter på honom var han än finns, skall vi slå ner på honom så som daggen faller över marken. Och inte en enda skall bli kvar, varken han själv eller någon av de män som är med honom. | |
1917 När vi så drabba ihop med honom, varhelst han må påträffas, skola vi slå ned på honom, såsom daggen faller över marken; och då skall intet bliva kvar av honom och alla de män som äro med honom | 1873 Så vilje vi öfverfalla honom på hvad rum vi finne honom, och vilje komma öfver honom, såsom daggen faller på jordena, att vi icke låte blifva en qvar, af honom och alla hans män. | 1647 Chr 4 Saa ville vi komme til hannem / paa hvilcken sted der hand findis paa / oc vi ville komme ofver hannem / lige som Duggen falder paa Jorden / ad der skal icke blifve lefnet end een med hannem / eller med alle de Mænd som ere hos hannem. |
norska 1930 12 Når vi så støter på ham et eller annet sted hvor han er å finne, så vil vi falle over ham som duggen faller over jorden, og det skal ikke bli en eneste i live av dem, hverken han selv eller nogen av de menn som er med ham. | Bibelen Guds Ord Slik kan vi komme over ham på et sted hvor han kan bli funnet, og vi vil falle over ham som duggen faller til jorden. Ikke så mye som en eneste en skal bli igjen, verken av ham eller av alle de mennene som er hos ham der. | King James version Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one. |