Förra vers Nästa vers |
Andra Samuelsboken 18: 12 |
2000 Mannen svarade: ”Om jag så blev erbjuden tusen siklar silver skulle jag inte kunna bära hand på kungens son. Vi hörde ju alla hur kungen sade åt dig och Avishaj och Ittaj: Var rädda om min Absalom. | folkbibeln Men mannen svarade Joab: "Om jag än fick väga upp tusen siklar silver i mina händer, skulle jag inte lyfta min hand mot kungens son, för kungen har ju befallt dig och Abisaj och Ittaj, så att vi har hört det: Var rädda om min pojke Absalom. | |
1917 Men mannen svarade Joab: ”Om jag ock finge väga upp tusen siklar silver i mina händer, skulle jag dock icke vilja uträcka min hand mot konungens son, ty konungen bjöd ju dig och Abisai och Ittai, så att vi hörde det: ’Tagen vara, I alla, på den unge mannen Absalom.’ | 1873 Mannen sade till Joab: Om du hade vägit mig tusende silfpenningar i mina hand, så ville jag ändå icke låtit komma min hand på Konungens son; ty Konungen böd dig, och Abisai, och Itthai, i våro åhöro, och sade: Förvarer mig pilten Absalom. | 1647 Chr 4 Men Manden sagde til Joab : O hafde jeg end veyit mig tusinde Sølfendinge i min Haand / da vilde jeg dog icke lagt min Haand paa Kongens søn : Thi ad Kongen bød dig oc AbJsai / oc Jthai / for vore Ørne / oc sagde : Vocter eder / ad icke nogen (skader) Drengen Absalom. |
norska 1930 12 Men mannen sa til Joab: Om jeg så fikk mig tilveid tusen sekel sølv midt op i hånden, vilde jeg ikke rekke ut min hånd mot kongens sønn; for vi hørte alle på at kongen bød dig og Abisai og Ittai og sa: Vær varsom med den unge mann, med Absalom, hvem det så er av eder! | Bibelen Guds Ord Men mannen sa til Joab: "Selv om jeg fikk ti tusen sekel sølv i hånden, ville jeg ikke løfte hånden mot kongens sønn. For mens vi hørte på, befalte kongen deg og Abisjai og Ittai, og sa: Vokt dere så ingen rører den unge mannen Absalom! | King James version And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom. |