Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Andra Samuelsboken 19: 9


2000
Runt om i stammarna gick de nu till rätta med varandra: ”Det är kungen som har räddat oss undan fienden och befriat oss från filisteerna. Nu har han flytt för Absalom och lämnat landet.
folkbibeln
Allt folket i alla Israels stammar tvistade med varandra och sade: "Kungen har räddat oss ur våra fienders hand och befriat oss från filisteerna, men nu har han tvingats fly ut ur landet för Absalom.
1917
Och allt folket i alla Israels stammar begynte därefter förebrå varandra och säga: ”Konungen har räddat oss från vara fienders hand och hjälpt oss ifrån filistéernas hand, och nu har han måst fly ur landet för Absalom.
1873
Och allt folket kifvade tillhopa i alla Israels slägter, och sade: Konungen hafver hulpit oss utu våra fiendars hand, och förlossat oss utu de Philisteers hand, och hafver måst fly utaf landena för Absalom.
1647 Chr 4
Oc det skeede / ad alt Folcket trættede i all Jsraels Stammer / oc sagde : Kongen befrjede os af vor Fiendis Haand / oc hand dreddede os af Philisternes Haand / oc hand motte fly af Landet for Absalom.
norska 1930
9 Og alt folket i alle Israels stammer gikk i rette med hverandre og sa: Kongen har fridd oss av våre fienders hånd, og han har reddet oss fra filistrene, og nu er han flyktet ut av landet for Absalom.
Bibelen Guds Ord
Det hersket uenighet mellom alt folket i alle stammene i Israel, og de sa: "Kongen har reddet oss fra våre fienders grep, han fridde oss ut fra filisternes grep, og nå har han flyktet fra landet på grunn av Absalom.
King James version
And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom.

danska vers